Абдуджаббор Рахмонзода: «Литературные и культурные связи — это нерушимый мост дружбы между таджиками и узбеками»

15.03.2018 14:27
Печать
Один из парков в городе Душанбе назван именем Алишера Навои, где по распоряжению Президента Республики Таджикистан, уважаемого Эмомали Рахмона будет установлен памятник Абдурахмону Джами и Алишеру Навои, дружба которых является немеркнущим символом братства таджикского и узбекского народов.
Таджики и узбеки на протяжении многих веков были всегда вместе, ценили дружбу и братство. Благодаря выдающимся историческим личностям отношения дружбы и взаимопонимания крепли ещё больше и обретали новое содержание, ярким примером этому является творческое содружество и дружба между Мавлоно Абдурахмоном Джами и Миром Алишером Навои. Современники, а затем другие летописцы, вспоминали об их поразительно искренних отношениях, которые могут быть между духовным наставником и преданным учеником.
Таджики считаются одним из самых древних народов и прославились своей историей, культурой и литературой. Своим устным и письменным наследием, историческими памятниками они внесли огромный вклад в общечеловеческую культуру. Корни таджикской культуры уходят в седую древность, арийскую цивилизацию и формировались в течение тысячелетий. Это богатое наследие зиждется на дружбе и братстве, доброжелательности и других гуманных человеческих качествах.
Наряду с развитием культуры и литературы таджики с древнейших времён устанавливали тесные дружеские связи с другими народами и всегда стремились жить в атмосфере мира, согласия и добрососедства. Идея дружественного сосуществования народов впервые была заложена в Декларации Великого Кира, который призвал народы к взаимопониманию и братству. Эту гуманную идею затем продолжили наши предки, уважительно относясь ко всем народам и племенам, религиям и мазхабам и свято чтя дружбу и братство. Исходя из этой идеи, таджики изначально поддерживали прочную дружбу со своими ближайшими соседями — узбеками, которая достойно прошла испытание временем.
Действительно, таджики и узбеки в часы радости и невзгод, поражений и побед всегда были вместе, дорожили дружбой и никогда не предавали друг друга. Эти связи ещё больше крепли благодаря выдающимся историческим личностям и обретали новое содержание.
Мир Алишер Навои во многих своих произведениях, например, в поэме «Хамса», неоднократно выражал своё глубокое почтение своему наставнику Абдурахмону Джами, подчеркивая безмерное его влияние на духовную культурную жизнь общества. В подражание своему наставнику он писал «Назира» — ответные стихи, черпая вдохновение из творчества великого Джами.
В свою очередь, Мавлоно Абдурахмон Джами высоко ценил поэтическое мастерство и философские мысли своего ученика, не раз утверждая это в своих произведениях, в том числе в поэме «Семь красавиц». Об этом свидетельствует длительная переписка между двумя этими выдающимися личностями. В одном из своих произведений – «Маджолис-ун-нафоис» («Собрание утонченных») Мир Алишер Навои, говоря о значимости Абдурахмона Джами и его литературного и духовного подвижничества, писал, что его наставник подобен солнцу, освещающему путь людям на века, и пока существуют земля и небо, люди его будут чтить. Там же он пишет, что на одном листе нельзя упомянуть обо всех его книгах, и если перечислить его мысли и суждения, воды в реке жизни выйдут из берегов.
По утверждению Айни, «Джами и Навои равно судили об основных социальных вопросах времени и совместно искали пути их решения». Эту мысль Айни затем продолжил академик Мухаммадджон Шакури: «В этом смысле дружба и сотрудничество Джами и Навои во многом выражает совместную борьбу таджикского и узбекского народов за социальную справедливость, за высшие общественные и эстетические идеалы».
Дружбе таджикских и узбекских писателей, в особенности Джами и Навои, всемирно известный востоковед Евгений Бертельс посвятил фундаментальный труд «Навои и Джами», который был опубликован в 1965 году. В частности, автор пишет: «По всей вероятности, дружба Навои и Джами началась в конце 1469 года после прибытия Навои в Герат. Навои признал Джами своим шейхом и под его руководством вступил в религиозную секту накшбандия, до последнего оставаясь верным своим убеждениям. Джами был не только духовным наставником Навои, но полюбил своего ученика, крепко с ним сдружился и давал высокую оценку его поэтическому таланту и обширным знаниям».
По утверждению таджикского литературоведа Аълохона Афсахзода, «научное и творческое наследие Джами и Навои подобно звёздам на небе излучает свет и не меркнет по сей день». В 20 веке Садриддин Айни ещё больше развил добрые вековые дружеские отношения между таджиками и узбеками и внёс достойный вклад в укрепление литературных связей. Айни поддерживал тесные творческие связи со многими узбекскими писателями, такими, как Хамза Хакимзаде Ниязи, Абдулло Кадири и Гафур Гулям. Он писал свои произведения на двух языках – таджикском и узбекском, давая реальную оценку историческим судьбам узбекского народа. В своей антологии «Образцы таджикской литературы» наряду с выдающимися таджикскими писателями он упоминает и ряд дореволюционных узбекских словотворцев, живших на территории Центральной Азии. В своей обширной антологии он высоко отзывается о творчестве Мира Алишера Навои, а также Лутфи, Мухаммада Солеха, Акмала, Гулшани, Нодиры, Машраба и других, приводит образцы творений на таджикском и узбекском языках и подчёркивает их роль в развитии литературы обоих народов.
Вместе с тем он посвятил два фундаментальных труда жизни и творчеству двух узбекских поэтов – Мукими и Алишера Навои. В 1943 году на узбекском языке он издал монографию «Мукими и его эпоха», а в 1948 году — монографию «Мир Алишер Навои». Затем вторую монографию он издал и на таджикском языке. В 1940 году Айни издал «Хамсу» Навои на узбекском языке и предварил подробным предисловием.
Следует также отметить, что многие узбекские писатели по праву считали Айни своим наставником и с теплотой вспоминали о нем в своих мемуарах. Своими произведениями они укрепили литературную школу С. Айни. Пройдя именно эту школу, замечательных успехов добились Хамза Хакимзаде Ниязи, Абдулло Кадири и Гафур Гулям. В связи с этим узбекский литературовед М. Кушджанов отмечает: «Устод Айни и Абдулло Кадири были близкими друзьями. Они часто встречались и подолгу вели беседы. Это происходило, когда Айни приезжал в Ташкент, а Кадири — в Самарканд. Абдулло Кадири в своем творчестве не раз вспоминает Айни, а устод в своих книгах часто упоминает Кадири».
Как уже отмечалось, Айни был большим знатоком узбекского языка и продолжил традицию зуллисонайн – двуязычия. В 20-30 годах 20 века многие статьи Айни были напечатаны в газетах и журналах Узбекистана, в которых писатель призывал узбекских трудящихся к просвещению, развитию народного образования.
Эту добрую традицию дружбы и братства двух народов в последующем продолжили такие выдающиеся деятели культуры и политики, как Мирзо Турсунзаде и Шараф Рашидов, обогатив её высоким гуманным содержанием. Они впервые познакомились в 1949 году в качестве руководителей союзов писателей своих республик и вместе утверждали идею дружбы и братства между нашими народами. Шараф Рашидов так описывает свои впечатления от первого знакомства с прославленным таджикским поэтом: «Мирзо Турсунзаде с самого начала произвел на меня хорошее и глубокое впечатление. Он был очень активным и энергичным человеком, отличался широтой взглядов, чувствовалось, что это настоящий художник».
Эта встреча переросла в большую дружбу. Оба стремились к расширению литературных связей. В октябре 1958 года в Ташкенте прошла первая конференция писателей стран Азии и Африки, где Шараф Рашидов так оценил вклад своего друга Мирзо Турсунзаде: «Творческое содружество Мирзо Турсунзаде, его личные связи с представителями прогрессивной литературы стран Азии и Африки во многом облегчили нашу работу. Его активная деятельность и огромный авторитет способствовали созданию атмосферы взаимопонимания и дружбы между участниками конференции».
Ташкентская встреча писателей двух континентов побудила Мирзо Турсунзаде и Шарафа Рашидова к международной, всегда актуальной теме — утверждению мира во всем мире. Этой теме они посвятили ряд своих книг, ставших явлениями в многонациональной литературе. Под влиянием цикла стихотворений «Индийская баллада» Мирзо Турсунзаде, Шараф Рашидов, написал повесть «Кашмирская песня» на основе древней легенды кашмирцев. К слову, «Кашмирскую песню», одно из лучших творений Шарафа Рашидова, тепло встретили читатели. В предисловии к таджикскому изданию Мирзо Турсунзаде написал: «Когда я перевел «Кашмирскую песню» Шарафа Рашидова на таджикский язык, почувствовал себя счастливым. Он поразил меня своим человеколюбием и поэтичным восприятием мира. Повесть буквально светится душевной чистотой, что присуще и самому автору, который свою жизнь посвятил служению народу».
Хочется добавить, что творчество Шарафа Рашидова, несмотря на большую занятость в качестве государственного деятеля, развивалось по трем направлениям: поэзия, проза и публицистика. Первый его поэтический сборник вышел ещё в 1945 году под названием «Мой гнев». В стихотворениях этого сборника отразились боль и гнев народа против гитлеровских захватчиков. В последующем писатель издал романы «Сильнее бури», «Победители», «Могучая волна», «Зрелость», в которых образно и красочно описал определенные исторические этапы жизни узбекского народа, трудолюбие, щедрость, гостеприимство и гуманность, извечное стремление к дружбе, миру и согласию — основу узбекского национального характера.
Шараф Рашидов в 1964 году издал свой новый роман под названием «Могучая волна», посвященный героизму рабочего класса в тылу в годы войны. Центрального героя романа Пулада Садыкова по состоянию здоровья не берут на фронт, и он отправляется на работу на ударное строительство «Победа — ГЭС». В этом важном для народного хозяйства строительстве, в частности, в сфере хлопководства, он наравне со своими коллегами, такими, как Анвар, Рустам, Никитин, день за днем совершенствуется и достигает зрелости.
Также писатель показывает общественную активность главного героя в процессе идейной борьбы с негативными образами в лице третьего секретаря райкома Турахонова, что углубляет социальный и гуманистический аспект произведения.
Повесть «Предписание сердца» (1983), последнее произведение писателя, рассказывает о героической борьбе партизан с фашистами. Все эти произведения считаются важным событием в многонациональной советской литературе.
Перу Шарафа Рашидова принадлежит киносценарий «Книга двух влюблённых» (в соавторстве с В. Виткович). Этот киносценарий написан на основе известной поэмы таджикского поэта Мирзо Абдулкодири Бедиля «Комде и Мадан». В то же время в предисловии авторы отмечают: «Помимо поэмы Бедиля, мы использовали множество легенд, песен и среднеазиатских миниатюр. Мы поставили перед собой цель — рассказать в контексте сюжета об исторических связях искусства Средней Азии и Индии».
Этот киносценарий говорит о том, что на самом деле Шараф Рашидов не только хорошо знал содержание этой поэмы, но и серьезно изучил исторические источники, знаком с вечными образами устных и письменных таджикских источников и с особой любовью и искренностью описывает мир печальных влюбленных.
Шараф Рашидов был также известен как публицист; он выражает важнейшие политические и международные вопросы и проблемы своей страны в этом жанре. В своих многочисленных статьях, в том числе «О художественной публицистике», «Всегда в нашей памяти», «Мудрый Учитель», «Большая работа литературы», «Здравствуй, Москва», «Братская встреча братских культур», «Наши успехи, наши обязанности», «Начало пути» и т. д., он рассматривает различные вопросы литературы и политики. Его публицистические статьи собраны в сборниках «Приговор истории» (1950) и «Флаг дружбы» (1967). Содержание его публицистики очень широко, посвящено вопросам дружбы между народами, их сосуществованию и социально-экономическим вопросам его страны.
Таджики знакомы с важнейшими художественными произведениями Шарафа Рашидова не только посредством русского языка, но и своего родного языка. Начиная с 50-х годов, почти все его произведения дошли до таджикского читателя в переводах Мирзо Турсунзаде («Кашмирская песня»), Фотеха Ниези, Рахима Хашима, Аноры Остоновой («Победители»), Фотеха Ниези («Сильнее бури»), Мутеулло Наджмиддинова («Могучая волна») и других. Следует отметить, что произведения Шарафа Рашидова по теме, сюжету и образам, изображению жизни народа близки не только узбекскому народу, но и схожи с образом жизни таджиков, поскольку их дух и содержание очень близки жизни двух дружественных народов.
Молодое поколение литераторов, продолжая именно эту школу дружбы, товарищества и литературно-культурных связей, внесло вклад в развитие литературы и искусства. Поэты Гаффор Мирзо, Муъмин Каноат, Лоик Шерали, Кутби Киром, Гоиб Сафарзода, Хабибулло Файзулло, Гулназар и другие не только слагали о дружбе таджиков и узбеков стихи и поэмы, но и активно участвовали в переводе произведений большинства узбекских поэтов, тем самым они внесли свой достойный вклад в развитие дружбы двух народов.
Таджикские авторы Джалол Икрами, Рахим Джалил, Пулод Толис, Фотех Ниези, Фазлиддин Мухаммадиев, Саттор Турсун, Адаш Истад, Урун Кухзод, Абдулхамид Самад и другие написали о дружбе таджикского и узбекского народов очерки и рассказы, предания и романы и имели дружескую и творческую связь со многими известными узбекскими литераторами.
Джалол Икрами, Сотим Улугзода, Фотех Ниези, Шавкат Ниези, Адаш Истад совершали рабочие поездки в города Ташкент, Бухара, Самарканд, Термез, Фергана и встречались со студентами и школьниками, беседовали на темы дружбы и братства, единства и мира. При этом они переводили произведения узбекских литераторов и знакомили таджикских читателей с судьбой узбекского народа, его жизнью и деятельностью.
Вместе с этим произведения таджикских писателей и поэтов многократно переводились на узбекский язык, а работы узбекских писателей — на таджикский язык и издавались по случаю Дней литературы и искусства братского Узбекистана в 80-х годах ХХ века в двух сборниках – «Горящий светильник» и «Кипящий родник».
Действительно, проведение Дней литературы и искусства таджикского и узбекского народов стало традицией с 50-х годов прошлого столетия. На протяжении этого времени были неоднократно проведены Дни Республики Узбекистан в Республике Таджикистан и Дни Республики Таджикистан в Республике Узбекистан, которые сыграли заметную роль в укреплении дружеских связей таджикского и узбекского народов.
Эти дни превращались в настоящие торжества дружбы народов. В большинстве научно-литературных и культурных центров проводились мероприятия, а народ наслаждался талантами литераторов и мастеров искусств двух стран. Благодаря взаимопониманию и добрым намерениям сторон эта традиция была вновь возрождена, и в прошлом году были проведены Дни культуры Республики Таджикистан в Республике Узбекистан и Дни культуры Республики Узбекистан в Республике Таджикистан, которые очень тепло были встречены народами двух стран.
Следует отметить, что роль таджиков и узбеков в развитии национального искусства обоих народов огромна. Они вновь возродили Шашмаком.
Национальная традиция Шашмаком стала развиваться благодаря достойным сыновьям двух народов, и в обеих странах она нашла своё достойное место. Хаджи Абдулазиз Самарканди, Бобокул Файзуллоев, Фазлиддин Шахобов являются знатоками Шашмакома, они играли значимую роль в воспитании десятков узбекских певцов, а их музыкальная школа в Ташкенте, Бухаре, Самарканде, Хиве, Фергане, Душанбе, Худжанде, Канибадаме, Исфаре и Пенджикенте функционирует до настоящего времени и свидетельствует о дружеских отношениях и сотрудничестве деятелей искусств двух народов.
Необходимо отметить, что роль Государственной консерватории Республики Узбекистан в совершенствовании мастерства деятелей таджикского искусства значительна. Джурахон Обидов, Аслиддин Низоми, Фарогат Азизи, Холахмади Маджид, Абдували Абдурашидов, Кудратулло Хикматов и другие обучались в этом образовательном учреждении.
Творческие группы двух соседних республик, а также деятели искусств Таджикистана и Узбекистана установили тесное сотрудничество и перенимали опыт. Сотрудничество ансамблей «Бахор» (Узбекистан) и «Лола» (Таджикистан), таджикских и узбекских деятелей искусств, в том числе Ортика Отаджонова, Муноджота Юлчиева, Шерали Джураева, Батыра Закирова, Фарруха Закирова, Маъруфхуджи Баходурова, Боймухаммада Ниезова, Джурабека Муродова и Джурабека Набиева — яркое тому свидетельство.
В области кинематографии сотрудничество таджиков и узбеков является ярким примером творческого взаимодействия. Оно началось в конце 30-х годов ХХ века и связано с деятельностью Комила Ярматова – сына таджикского народа. Первые короткометражные фильмы о таджиках и узбеках принадлежат ему и в те сложные годы были продемонстрированы зрителям. Впоследствии Комил Ярматов непосредственно занялся развитием кинематографии в Республике Узбекистан и посвятил всю свою жизнь процветанию этого вида искусства и воспитанию учеников в соседней стране. В Республике Таджикистан известные кинематографисты страны Борис Кимягаров, Тохир Собиров, Маргарита Касымова, Бако Садыков, Валерий Ахадов и другие внесли огромный вклад в развитие профессионального кино. Во многие свои фильмы приглашали таджикских и узбекских актёров, которые играли основные роли.
Известные актёры Ато Мухаммеджанов, Сайрам Исоева, Хашим Гадоев, Улмас Алиходжаев, Рустам Саъдуллоев, Шухрат Эргашев и другие играли ведущие роли в фильмах этих режиссёров и повышали известность таджикского и узбекского кино. Некоторые из этих фильмов были удостоены престижных премий. В этом направлении дружба и товарищество таджиков и узбеков значительны и являются знаком уважения к искусству двух народов.
Отрадно, что недавно Президент Республики Узбекистан, уважаемый Шавкат Мирзиеёв предоставил гражданство известному таджикскому кинорежиссеру Бако Садыкову, который в последние годы проживает на своей Родине в Самарканде. Поклонники кинематографиста были рады и через социальные сети поздравляли Бако Садыкова и желали ему здоровья и удачи, признали эту инициативу знаком доброй воли глав двух государств. Надеемся, что Бако Садыков приедет в Душанбе и будет обучать своих учеников искусству кино.
Дружба и братство в период достижения независимости и свободы Таджикистана и Узбекистана вышли на качественно новый уровень. На протяжении более четверти века Государственной независимости две дружественные страны укрепили добрососедские связи и достигли заметных успехов в различных социально-политических, экономических и культурных направлениях.
В 90-х годах ХХ века были продолжены прежние традиции в сферах науки, культуры и литературы, завершено множество совместных работ. По инициативе Академии наук Республики Таджикистан с целью проведения летописи Садриддина Айни Комитет Айни запланировал проведение научного мероприятия на тему «Садриддин Айни и Алишер Навои». Оно было проведено с участием ученых двух дружественных стран.
Также таджикские литераторы приняли участие в церемонии открытия мемориала Фотеха Ниези в Самарканде и выступили с речью о таланте этого писателя, который вначале писал свои стихи и статьи на узбекском языке, отметив его роль в развитии национальной литературы двух республик.
В этот период некоторые таджикские мастера искусств давали концерты и устраивали творческие вечера в Республике Узбекистан, а известные певцы Узбекистана выступали в городах и районах нашей страны с концертами. Подобные культурные мероприятия способствуют дружбе двух народов и укрепляют братские узы.
Тема дружбы и товарищества, единодушия и взаимопонимания является одной из основных тем мировой литературы и культуры таджиков и узбеков. На это указывал выдающийся ученый Б. Гафуров, он писал: «На протяжении веков между поэзией и эпосом узбеков, эпосом и литературой таджиков существовало взаимовлияние. В этот период продолжался синтез обрядов, ритуалов, церемоний и культуры таджикского и узбекского народов.
Действительно, дружба этих двух народов издревле выражалась не только в традициях и обычаях, но отражалась и в литературных взаимоотношениях, получала широкую известность. Уверен, что благодаря визиту высокого гостя — Президента Республики Узбекистан, уважаемого Шавката Мирзиеёва и политике Основателя мира и национального единства — Лидера нации, Президента Республики Таджикистан, уважаемого Эмомали Рахмона, взаимоотношения будут и впредь развиваться с новой силой на основе дружбы и братства двух народов, способствуя их прославлению на мировой арене.
Абдуджаббор РАХМОНЗОДА,
помощник Президента Республики Таджикистан по
социальному развитию и связям с общественностью, Академик АН РТ
_________________________________